見える範囲では、空いてる席は無いなあって英語でなんて言うの?

カフェで勉強している時に、友達が自分も行きたいんだけど席空いてる?と聞いてきた際の返答です。
default user icon
RYOさん
2019/01/13 23:30
date icon
good icon

3

pv icon

1865

回答
  • As far as I can see, there aren't any vacant seats.

    play icon

RYOさん、ご質問ありがとうございます。

「見える範囲では」という表現は as far as I can see で伝うことができます。

「空いてる席」は vacant seats になります。

すこし親しいオーストラリア人ぽいの言い方をしたいなら、文の最後に mate をつけてみてね!

ご参考になれば、幸いです。


回答
  • It doesn't look like there are any open seats.

    play icon

  • I don't see any empty seats.

    play icon

もう言われた「As far as I can see, there aren't any vacant seats.」もいいと思いますが、他の言い方を追加します。

① It doesn't look like there are any open seats.
空いている席があるように見えない。

② I don't see any empty seats.
空いている席は全然見えない。

空いている席:
open seats
empty seats
vacant seats

見える範囲では〜がない:
As far as I can see, there aren't any〜
It doesn't look like there are any〜
I don't see any〜
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I don't see any open seats.

    play icon

I don't see any open seats.
空いている席が見当たりません。

上記のように英語で表現することができます。
I don't see ... で「〜は見えません」となります。

例:
I don't see him anywhere.
彼の姿がどこにも見当たりません。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

3

pv icon

1865

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1865

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら