違いないって英語でなんて言うの?

「◯◯に違いない」のように言いたいです。例えば、「今回は鈴木君が優勝するに違いない」「今日は雨が降るに違いない」など。
default user icon
Martonさん
2019/01/14 18:32
date icon
good icon

8

pv icon

10452

回答
  • There's no mistake that~

    play icon

  • Without a doubt

    play icon

最初の「There's no mistake that~」は「間違いなく」の意訳で「Without a doubt」は「疑いなく」の意訳になります。

例文:
-There's no mistake that Suzuki will win (鈴木が間違いなく勝ちますね)
回答
  • Definitely

    play icon

  • Make no mistake

    play icon

①It will definitely rain.
絶対雨降る/雨降るに違いない。
②Make no mistake Suzuki will win.
鈴木君が優勝するに違いない。


簡単な言い方は definitely 絶対という言い方です。
②の make no mistake 間違いない の言い方の方が、「違いない」に近い直訳になるかと思いますが、少し大げさな言い方にはなるかと思います。
なので、②の場合のように、誰かの優勝は堅い。賭けてもいい!というようなニュアンスで使いたいときなどに利用できる言い回しかと思います。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • Must

    play icon

  • Surely

    play icon

Surelyと mustが使えます。

You will surely pass the test next time! Don't be upset!
あなたはきっと次回に合格するよ!悲しまないで!

Someone stole my wedding ring! It must be James! Nobody else came to my house yesterday!
結婚指輪が盗まれたよ! それはジェームズさんに違いない! 昨日他に誰も私の家に来たことはない!

役に立てば嬉しいです!

回答
  • without a doubt

    play icon

  • must

    play icon

違いないは英語でwithout a doubt/ must /for certain / for sure があります。
without a doubt, for certain や for sure は「確実に・明らかに」という方が適訳ですね。

「今回は鈴木君が優勝するに違いない」
Suzuki san will win this time without a doubt.

「今日は雨が降るに違いない」
It must be raining today.

例文を挙げておきます。
1. He is without a doubt much happier since he moved to the country.
彼は移住して明らかにハッピーになった

2. It’s for certain that temperatures around the world are rising.
世界の気温は確実に上昇している

参考にしてみてください
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

8

pv icon

10452

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10452

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら