Now that I think about it it might be better for us to separate.
After giving it some thought I think it's best for us to go our separate ways.
どちらも「やっぱり、お互いのためにも別れた方が良いと思う。」という意味です。
1) Now that I think about it it might be better for us to separate.
2) After giving it some thought I think it's best for us to go our separate ways.
このシチュエーションでの「やっぱり」は、
Now that I think about it や
After giving it some thought
がいいかなと思います。
「別れた方が良いと思う」は
It might be better to separate.
It's best to go our separate ways.
と言えます。
ご参考になれば幸いです!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
In the end, we should break up.
「やっぱり別れた方が良いね」
in the end「色々考えた末に結局のところ」というニュアンスで最終的な結論を出す際に使う表現なので、この場合に最適です。
break up「別れる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI