「源泉徴収票」は、英語で"withholding slip"、"withholding tax statement"もしくは"tax-income certificate"などといいます。
会社に発行依頼する時は、
"I need a withholding slip issued by your company. I appreciate it if you could issue it as soon as possible. Thank you for your cooperation. 「貴社発行の源泉徴収票が必要です。なるべく早くご発行いただければ幸いです。ご協力いただきありがとうございます。」"などと言って発行してもらいましょう。
お役に立てれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
日本の源泉徴収票は普通にwithholding slipまたはincome tax withholding slipに訳されています。Badiel先生がとてもいい英語をもう教えていただきましたが、私は特にアメリカの文化を伝えたいと思っています。アメリカではtax withholding slipだけと言ったら、一般の相手が理解できません。なぜかというと、アメリカのtax withholding slipはW-2という小類の名があります。
例文:You have to turn in a copy of your W-2 before April 15th.「4月15日までに源泉徴収票のコピーを提出する必要があります。」
ご参考になれば幸いです。