世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

僕の誕生日には僕があげたプレゼントの10倍の物をくださいって英語でなんて言うの?

今度、外国の友達に誕生日プレゼントを渡す時に軽い冗談をいいたいです。 また、このプレゼントを買うのに3ヶ月分の給料がかかりました。も英語にしてほしいです。
default user icon
Kさん
2019/01/15 14:12
date icon
good icon

4

pv icon

2880

回答
  • For my birthday, you have to give me a present that is ten times more expensive.

  • This present cost three month's worth of pay!

僕の誕生日には僕があげたプレゼントの10倍の物をください 「10倍高いもの」ですかね?それなら a present that is ten times more expensive と言います。 「〜ください」より「〜くれないとあかん」という英語にすればもっとも自然です。 次の文章はほとんど直訳で自然ですが: 「このプレゼントを買うのに3ヶ月分の給料がかかりました」は This present cost three month's worth of pay! です。 three month's worth of pay は「3ヶ月の給料」で、 「〜かかりました」は お金の場合は to cost となります。
回答
  • Just remember, whatever I give you I want back tenfold.

  • This present cost me three months salary!

軽い冗談とのことですので下のように言えると思います。 1) Just remember, whatever I give you I want back tenfold. 「僕があげた物の10倍で返すの忘れないでね。」 tenfold で「10倍の」 2) This present cost me three months salary! 「このプレゼント給料の3ヶ月分かかったんだよ!」 three months salary で「給料3ヶ月分」 ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

2880

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2880

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー