Don't forget to lock the door when you leave the house!
1.) Don't forget to lock the door when you leave the house! (家を出るとき、鍵をかけるのを忘れないで!) 「忘れないで」は英語でdon't forgetと訳せます。「鍵をかける」は英語でlock the doorと訳せます。「家」は英語でhouseと訳せます。「出る」は英語でleaveと訳せます。「とき」という文法は英語でwhenと訳せます。「~ないで」という文法は否定な命令形なので、文でyouは必要です。
"Don't forget to lock the door when you leave the house."
- "Don't forget" は「忘れないで」という意味で、相手に何かを忘れないようにと注意を促すときに使います。
- "to lock the door" は「鍵をかけること」を指し、鍵をかける行為をしないようにという意味合いになります。
- "when you leave the house" は「家を出るとき」という動作を表し、そのタイミングで鍵をかけることを忘れないようにという指示が含まれています。
関連する表現:
- turn off the light (電気を消す)
- shut the windows (窓を閉める)
- essential (重要な)
- safety (安全)