英語を勉強して、リーディングとリスニングは伸びたなって感じるけど、ライティングとスピーキングはイマイチかな っていうのを英語にすると、
I can feel the improvement of my reading and listening, but cannot do the one of my writing and speaking. であってますか?
質問者様の書いた英語で概ねOKだと思いますが、後半がちょっと違いますね。
成長を実感する事を直訳すると「Feel improvement」になります。
文書内で使うと、例えば:
- I feel improvement in my reading and listening skills
問題の後半は、「but not so much in my speaking and writing」に変えればOKです。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
1)‘私はリーデイングとリスニングは伸びたと思うけど、ライテイングとスピーキングは伸びてないと思う‘
improve を使いますが、現在完了形として使います^ ^
improve 上達する、向上する
2) ’私はリーデイングとリスニングは良くなったと思うけど、ライテイングとスピーキングは変わってないと思う‘
improve の他には、get better (以前より)良くなる というのも使えます
whereas 〜の一方で、〜に対して(前後の文章が対比の意味の時に使います)
stay the same 変わらない、同じところにいる