タイミングがかぶる、って英語でなんて言うの?

私は、先生の喋るタイミングと、私が口を開こうとするタイミングが重なって、喋ることを諦めなければなりません。
自分の思っていることを人に伝えられないのがとても辛いです。

いつも喋り出すタイミングがかぶって悲しい、ということをどう言えば良いのでしょうか?
default user icon
Kothyさん
2019/01/16 09:11
date icon
good icon

10

pv icon

11505

回答
  • ~ at the same time

    play icon

こんにちは、Kothyさん^^

「タイミングがかぶる」(同時に起こる)ですね?


~ at the same time

I was about to say something but you started talking at the same time.
私がなにか言おうとしたけど、あなたとタイミングがかぶった。

May I speak first?
先に私が話していい?


こんな感じでいかがでしょうか?


私(ミチコ先生)もDMM英会話のオンラインレッスンで、しゃべろうとしたら同じタイミングで相手(オンラインの先生)がしゃべってしまう時がありますが、たいていは"Go ahead." (先に話して)と相手が言ってくれます。 もし自分の方が先に話したかったら、"May I speak first?" (私が先に話していい?)と言えばいいと思いますよ^^

アダム先生&ミチコ先生

Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • The timing overlaps

    play icon

  • Simultaneous timing

    play icon

最初の言い方は、The timing overlaps は、タイミングがかぶると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、timing は、タイミングと言う意味として使われています。overlaps は、かぶると言う意味として使われていました。例えば、The timing overlaps when the teacher starts speaking and I try to open my mouth as well. は、私は、先生の喋るタイミングと、私が口を開こうとするタイミングが重なると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、Simultaneous timing は、全く同じタイミングと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、Simultaneous は、全く同じと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

10

pv icon

11505

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11505

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら