ここ/あそこ寄ってこうって英語でなんて言うの?

歩いてる時に、ここ/あそこ寄ろうという言い方を教えてください。
default user icon
Nozomiさん
2019/01/16 20:40
date icon
good icon

4

pv icon

2009

回答
  • Let's make a stop at this place.

    play icon

  • Let's take a peek inside that place

    play icon

"make a stop at --- " 文字通り、〇〇に止まりましょう、という意味です。
歩いている脚を止めて寄りましょう。という意味です。

I'm thirsty. Can we make a stop at a convenience store?
「喉が渇いた。コンビニに寄ってもいい?」

"take a peek inside --- " ○○の中をのぞきましょう、という意味です。
peek は「のぞく」「ちらっと見る」という意味があります。
長居をしない時に使えます。

I think that store is new. Let's take a peek.
「あのお店新しいみたい。ちょっと中を見てみようか。」

this place ここ
that pace あそこ
回答
  • Let’s stop by 〜

    play icon

「〜に立ち寄る」という意味で、stop by という表現が使えます。

例えば、「あの店に寄ってこう」で、「Let’s stop by that store」となります。

他にも状況に応じて、drop by/swing by/drop in などの表現も同様に使うことができます。
Shiori G 英語講師
good icon

4

pv icon

2009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2009

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら