胸が張り裂けそう!って英語でなんて言うの?

外国人の大親友が帰国してしまい、とても寂しくつらいです。心に穴が空いたかのような、胸が張り裂けそうな寂しさを表現したいです!よろしくお願いします。
default user icon
Eriさん
2019/01/16 21:17
date icon
good icon

12

pv icon

9429

回答
  • My heart is falling apart.

    play icon

まず訳は、「(さみしさで)心がバラバラに崩れていく。」になります。

Falling apart
バラバラ、粉々に崩れる

他には、"rip my heart out"/「心がむしりとられる」などもありますが、こちらは悲しみなどにより傷みが伴うようなシチュエーションです。
例えば、失恋時の傷み、苦しみなどを表せます。

参考になれば幸いです。
回答
  • I'm so devastated.

    play icon

★ポイント:この単語の物理的なイメージは、建物などが破壊され荒れ果てている感じです。ここでは、心がそうなった感じですね。

I'm so devastated.

英語職人
good icon

12

pv icon

9429

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9429

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら