Please write the source. 「出典を[記載](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44656/)してください。」
[明記](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65343/)という意味を強調したいのであれば、clearly をwriteの前に入れても良いです。
例:
Please clearly write the source of the information.
情報の出展を明記してください。
プレゼン資料の右下にSource: 出典名と書いたりします。
「出典」は英語でsourceかworkと言います。論文とかレポートを書いている時によく「出典」という言葉を使います。両方は[引用元](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90692/)の書物のことを指定しますが、workよりsourceの方が「出典」の意味と近いです。workは「[作品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51869/)」の意味と似ています。この場合のworkの意味は出典として使っている作品のことです。
例:
Please specify the source.
出典を明記してください。
Remember to cite the sources you used in your paper.
利用した出典を引用することを忘れないでください。
List all the works you cited in your bibliography.
引用した出典は全部書誌にリストしてください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
source
出典元
例:
Please make sure you write down the source.
出典元を必ず書くようにしてください。
Where did you write the source?
出典はどこに書きましたか?
ぜひ参考にしてください。