A: What are you guys doing?
B: We are just chilling out [まったり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/512/)してるよ
Chill outは特に何もすることなくまったりしてる状態です。
Sit around and watch TV 「だらだら[テレビを観る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64115/)」なんて言い方もします。
Let's chill out tomorrow. We can just sit around and watch TV.
明日はただまったりしようよ。だらだらテレビを観たりしよう。
「だらだら」はWaste of time! Do something!!
lazyは1語で「[怠惰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54092/)な」っていう意味があり、すごくネガティブなイメージを持ちがちなんですが、
lazy and relaxのセットだと、「だらだら」してた感じにぴったりです。
I was lazy and relaxed.
だらだらしてました。
こんな感じです!
ファミレスなどで友達と「だらだら」するなら、「① Passing/killing time」(時間をだらだらと過ごす・時間を殺す)。
「kill time」は意図的に時間を無駄にすることです。暇つぶしのニュアンスです。
例文:
I was killing time with my friend at the cafeteria before the exam(試験前は友達と暇をつぶしていたよ)
もっとポジティブなニュアンスを使うなら「② Hang out」(友達とつるむ)を使えます。
ジュリアン
I was just being lazy.
ただ、だらだらしていたの。(I was lazyとの違いは、そのときだけだらけていた、だらだらしていた、というニュアンスが強い。休みで疲れてなまけていた、暇でそのときだらだらしていた、など)
I was doing nothing.
何もしてなかった。(ただぼーっとしていた。)