私の場合大体毎シーズン崩します。
回答したアンカーのサイト
(株)アジアユーロ言語研究所
It's easy to get sick when the seasons are changing.
季節の変わり目は体調を崩しやすい。
It's easy to get sick between seasons.
季節の変わり目は体調を崩しやすい。
上記のように英語で表現することもできます。
between seasons は「季節と季節の間」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
People are likely to get sick when the seasons are changing.
「季節が変わりつつある時、人々は病気になる可能性が高い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」