集中させたって英語でなんて言うの?

例文「GW期間を避けるために、ETAを4月下旬と5月上旬に集中させた」
default user icon
ayuさん
2019/01/18 11:01
date icon
good icon

4

pv icon

2545

回答
  • to concentrate, to center

    play icon

  • In order to avoid the Golden Week period, we've set our ETA to be late April/early May

    play icon

直訳的にto concentrate/center/centralizeになります。
例えば、
To centralize the distribution of food
食物の分配を集中させる

でもそういう背景なら、私だったらIn order to avoid the Golden Week period, we've set our ETA to be late April/early May と言います。
ご参考になれば幸いです!
回答
  • Made to concentrate

    play icon

  • Arrange to concentrate

    play icon

英語で「集中する」は"to concentrate"と訳せます。この場合「〇〇させた」の部分は"made to"か"arrange to"を使えば良いと思います。それで「GW期間を避けるために、ETAを4月下旬と5月上旬に集中させた」は"In order to avoid the GW period, we arranged to concentrate ETA for late April and early May."を使えます。
good icon

4

pv icon

2545

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2545

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら