演出って英語でなんて言うの?

「この舞台は演出が素晴らしい!」や「この演出は思いつかなかった」などと言いたいのですが、「演出」は英語でどのように言えますか?
default user icon
sakiさん
2019/01/18 23:29
date icon
good icon

21

pv icon

27392

回答
  • Production

    play icon

  • Direction

    play icon

「演出」は英語で”Production"または”Direction"と訳せます。
質問の「この舞台は演出が素晴らしいい!」は"The direction of this performance was amazing!"、 "The production of this play was amazing!" と訳せます。

また「この演出は思いつかなかった」は"I would never of thought to produce the performance this way" 、"I would never have thought to direct the performance this way"と訳せます。

他に:
「演出家」"director" "producer"
「演出法」"dramatic interpretation"
「演出効果」"stage effects"
Erika S DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Direction

    play icon

「この舞台は演出が素晴らしい!」=The direction of this stage/ performance is amazing!
「この演出は思いつかなかった」= I never thought of this kind of direction. The direction of this stage surprised me. 等。
参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
good icon

21

pv icon

27392

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:27392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら