Japanese people are very kind to foreigners travelers. は日本人は外国人旅行者に対し親切であると言う意味です。
親切は very kind と言う意味です。
foreign travelers は外国人旅行者と言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
"必ずしもそれが正しいとは言いきれない"という意味を英語で言いたい場合は、「It's not necessarily the case.」と表現できます。このフレーズで、「it」は話題にしている事柄を指し、「not necessarily」で「必ずしも〜ではない」という意味を表現し、「the case」で「その事件・事実」という意味になります。
例えば、日本人が外国人旅行者に親切だと言われることについて話すとき、全体の文脈で次のように使うことができます:"Japanese people are often said to be kind to foreign travelers, which as a Japanese person makes me happy. However, I believe it's not necessarily the case that this is always true."