「寸法」という言葉を英語で表すと、「measurement」と「dimension」または「size」という言葉を使っても良いと考えました。複数形は「measurements」と「dimensions」と「sizes」です。例えば、「the measurements of the apartment」という表現を使っても良いです。「Measurements」の代わりに、「dimensions」も「size」も入れても良いです。質問の例文は「Do you know the measurements of the apartment?」です。「Do you know ~ ?」は「〜を知っていますか」という意味があります。答えると、「Yes, I do.」と「No, I don’t.」を使います。
寸法の事はだいたい measurements と言います。
These are the measurements.
寸法はこちらです。
Can you give me the measurements?
寸法教えていただけますか?
という感じです。
size という言い方もできます。使い方は一緒です。
お役に立てれば幸いです!