「私(たち)の感覚では」って英語でなんて言うの?
フィリピン人の講師の先生が、「今日は27度でちょっと寒いです」とおっしゃったのに対して、「私たちの感覚では27度は寒いうちに入りません」と答えたいとき、のケースです。
回答
-
For us
-
From our perspective
簡単に
for us
私たちにとっては
という言い方ができると思います。
For us 27 degrees is not considered cold.
あとは
From our perspective
私たちからの視点では/感覚では
とも言えます。
From our perspective, 27 degrees is not considered cold.
お役に立てれば幸いです!
回答
-
It wouldn’t feel cold to us if it was 27 degrees here.
-
We feel different, even though the temperature is exactly the same.
1)’ 私たちはここで27度だったら寒いと感じないでしょう‘
私たちの感覚では→to us と表現できます
27 degrees →27度
2)‘私たちは全く同じ気温の中でも違った感覚があります’
feel 感じる
even though~ ~でさえも
temperature 気温
exactly 丁度、正確に、厳密に