「私(たち)の感覚では」って英語でなんて言うの?

フィリピン人の講師の先生が、「今日は27度でちょっと寒いです」とおっしゃったのに対して、「私たちの感覚では27度は寒いうちに入りません」と答えたいとき、のケースです。
default user icon
Toshisanさん
2019/01/19 19:26
date icon
good icon

3

pv icon

9101

回答
  • For us

    play icon

  • From our perspective

    play icon

簡単に
for us
私たちにとっては
という言い方ができると思います。
For us 27 degrees is not considered cold.

あとは
From our perspective
私たちからの視点では/感覚では
とも言えます。
From our perspective, 27 degrees is not considered cold.

お役に立てれば幸いです!
回答
  • It wouldn’t feel cold to us if it was 27 degrees here.

    play icon

  • We feel different, even though the temperature is exactly the same.

    play icon

1)’ 私たちはここで27度だったら寒いと感じないでしょう‘
私たちの感覚では→to us と表現できます
27 degrees →27度

2)‘私たちは全く同じ気温の中でも違った感覚があります’
feel 感じる
even though~ ~でさえも
temperature 気温 
exactly 丁度、正確に、厳密に
good icon

3

pv icon

9101

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら