大好評につきって英語でなんて言うの?

大好評につき、満員御礼となりました、と言いたいのですがどのように言えばいいでしょうか。
female user icon
Chisatoさん
2019/01/20 14:12
date icon
good icon

10

pv icon

9416

回答
  • By popular demand

    play icon

  • Due to popular demand

    play icon

"Tickets to the concert are sold out due to popular demand."
「大好評につき、こちらのコンサートのチケットは売り切れとなりました」

"The show is scheduled for a rerun by popular demand ."
「大好評のためこの番組は再放送の予定がされています」

* tickets: チケット
* sold out: 売り切れ
* scheduled for: 予定されている
* rerun: 再放送

ご参考になれば幸いです。
回答
  • By popular demand

    play icon

  • Sold out

    play icon

「好評につき」なんとかなんとか。。。。。は「By popular demand」になります。

英語だと、一番多く見かけるパターンは「 Back by popular demand」(好評につき、再開 / 品入れ)です。

例えば:
- Double cheeseburger set back by popular demand


しかしながら。。。

満員御礼の場合は、好評なのは明らかですので、「By popular demand」は使いません。
ただ「Sold out」とか「Tickets sold out」と表記されてあります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

10

pv icon

9416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら