ラッキーだったことはない、って英語でなんて言うの?

私は過去に一度もラッキーだと思ったことはない。

そのまま並べると
I never thought I was lucky in the past.
だと多分不自然なのですよね。
I've never thought I am lucky.
それともwas?

私はずっとラッキーじゃなかった。という強い思いが消えてしまう気がします。どのように言えば良いのでしょうか。
default user icon
Kothyさん
2019/01/21 13:15
date icon
good icon

3

pv icon

1149

回答
  • I don't think I've ever been lucky.

    play icon

  • For as long as I remember, I've never been lucky.

    play icon

このシチュエーションで "I don't think I've ever been lucky" と言えます。この文章は「過去に一度もラッキーだと思ったことはない」を表します。

そのあと、「私はずっとラッキーじゃなかった」を言いたい場合、"For as long as I remember, I've never been lucky" を言えます。"for as long as I remember" という表現は「覚えている限りではずっと」を指します。そして、"I've never been lucky"とは「私はラッキーじゃない」という意味です。
回答
  • I've never been lucky

    play icon

  • I've never been lucky in my life

    play icon

過去で past って単語を使ってしまってるのでずっとラッキーじゃなかったと
言う意味が薄れてると思います。
過去でなく人生で life を使って人生にラッキーだったことはないと言う表現で
I've never been lucky in my life の方が良いです。

ラッキーは主にタイミングと関係してると思うのでまずは余裕があるくらい
時間を作るところから始めるのをおすすめします。
good icon

3

pv icon

1149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1149

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら