一つ気になるのはって英語でなんて言うの?
一つ気になるのはなぜ彼が家にいなかったのかということです。
と言いたいです。
回答
-
My only concern is
ただ気になるのはと言ったような表現です。
この場合の 一つ はただで only に含まれてます。
「一つ気になるのはなぜ彼が家にいなかったかのことです」
"My only concern is the *reason why he wasn't at home" など
*かのこと、理由。
回答
-
There is one thing that makes me wonder. Why wasn't he at home?
★ 訳
「気になることがひとつある。どうして彼は家にいなかったんだ?」
★ 解説
・There is one thing that makes me wonder.
wonder には自動詞として「不思議に思う、おかしいと思う、怪しむ」という意味もあります。
There is one thing.「ひとつある」の thing に関係代名詞節をつけて説明を加えています。
one thing(あること、ひとつのこと)+ it makes me wonder(それが私に不思議に思わせる)
※ make 人 do「人に〜させる」
one thing that makes me wonder「私に不思議に思わせるひとつのこと」
・Why wasn't he at home?「彼はどうして家にいなかったんだ?」
否定疑問文と言われるものです。be動詞と否定語の短縮形をそのまま主語の前に置くことができます。
ご参考になりましたでしょうか。