"When I go to India I always get sick of it, but strangely I want to go again"
「コリゴリ」という表現は英語にないですけど、「嫌になる」という意味で"get sick of"という表現をよく使います。
「不思議と」に近いのは"strangely"だと思いますが、よく使われている「なぜかわかんないけど」という少し近い感じの表現は"for some reason"という言い方も使えます。
For some reason, -
どういうわけか、不思議と
→積極的に理由を探っているわけではなくてなんとなく
不思議とそうなるというニュアンスです。
I don't know why but-
理由はわからないけど、なぜか
考えてみてもはっきりなぜかは分からないんです、というニュアンスになります。