「来客中」って英語でなんて言うの?
オフィスからショールームに続くドアに来客中を知らせる札を下げる予定です。「The customers are in showroom.」かなと考えたのですが、もっと「We're open」「Closed」みたいにシンプルな表現はありますか?
回答
-
We currently have customers.
-
We currently have guests.
こんにちは、
「来客中」言いたいと We currently have customers か We currently have guests はシンプルな表現です。
すみません、来客中。またお越しください。
Sorry, we currently have customers. Please come back again.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Presently with Customers
文章じゃなくて一言で言えば、多分 Presently with Customers にして、 presently の代わり currently も OK にしてもナチュラルだと思います。
「ただいまお客さんと一緒に」と言う意味であります。