現時点ではって英語でなんて言うの?

「今は」ということを強調したいときに使うのですが、英語で同じような表現はありますでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/01/23 10:06
date icon
good icon

36

pv icon

54931

回答
  • At this time.

    play icon

  • For now.

    play icon

  • Right now.

    play icon

「今は」ということを強調したければ下の単語をつかいます。(現時点では)
・At this time.
・For now.
・Right now.

<例文>
At this time, I am not interested = 現時点では興味がない。
That is all for now = 現時点では以上です。
Right now, I do not know = 現時点では知らない。

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • at this point

    play icon

  • at this point in time

    play icon

  • right now

    play icon

この三つの表現の中で right now のほうが(今)ということを強調する言葉になります。

at this point と at this point in time は「現時点では」という意味になるのですが、right now より(今)という部分を強調しない言い方です。

参考になれば幸いです。
回答
  • at the present time

    play icon

  • presently

    play icon

英語で「今は」ということを強調したいときに「at the present time」や「presently」という表現が使えます。
どちらも「現時点では」という意味を表しています。

例文:
「現時点では原因が明確に分かりません」→「We don’t clearly know the cause at the present time」
                   →「Presently, we don’t clearly know the cause」
「現時点では判断されていません」   →「There is no judgement at the present time」
                   →「Presently, there is no judgement」

ご参考になれば幸いです。
good icon

36

pv icon

54931

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:54931

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら