回答
-
At this point in time
-
Currently
「現[時点で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16941/)」は色んな言い方がありますが、例えば「At this point in time」とか「currently」があります。
他にも「At present」、「Right now」、「Presently」。。。キリがありません。
[使い分け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5665/)方は質問者様のスタイルによるものだと思います。
ちょっと昔げな話し方をするなら「Presently」だし、カジュアルなら「Right now」を使います。
例文:
- Presently, I have 100,000yen in my pocket
- Right now, I have no money
回答
-
At this/the/that very moment
ご質問ありがとうございます。
先にご質問にご回答下さった講師様の言う通り、同じ意味を表せる言葉がたくさんあります。
私がご紹介するフレーズも「現時点」にとても近い意味を持ちますが、使うシチュエーションが若干異なります。
意味は、「[まさに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48145/)この[瞬間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56778/)、[ちょうど今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108676/)/現在」です。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
At the moment
-
Currently
「現時点で」が英語で「At the moment」か「Currently」と言います。
例文:
現時点での情勢はどうですか ー What is the state of play at the moment?
現時点での日本に帰国する予定日は9月28日です。 ー At the moment, I plan to return to Japan on April 28th
現時点では白紙です。 ー Currently, it is still up in the air.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
At present
-
Currently
-
At this point in time
「現時点で」は英語では様々な言い方がありますが、基本なフレーズは「At present」、「Currently」「At this point in time」となります。
I don't have a girlfriend at present
→ 現時点で、彼女がいません。
Currently, I have no plans for Christmas
→ 現時点で、クリスマスの予定はありません。
I don't plan to go at this point in time
→ 現時点で、行かないつもりです。
回答
-
Right now
Right now というのは「現時点で」という意味も含まれています。
たとえば、
Right now I am not sure about my decision to get married.
現時点では、私は結婚したいかどうか迷っています。
Right now I can't answer this question.
現時点では、の質問には答えられません。
役に立てば嬉しいです!