「なお一層」は furthermore や in addition と言えると思います。
furthermore は「なお、[さらに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36329/)、[その上](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37971/)」という意味です。
例)Cutting out in front of traffic is rude, furthermore, it's dangerous.
「車での割り込みは無礼な上、危険だ。」
in addition は「他に、さらに」という意味です。
例)In addition to the freezing rain the wind began to blow.
「みぞれに加え、風も吹き始めた。」
ご参考になれば幸いです!
「なお」は英語でfurthermoreとin additionと言います。「なお一層」の方はfurthermoreと近いと思います。furthermoreは「さらに」や「[しかも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23388/)」や「[その上](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37971/)」などのニュアンスがあります。そして、in additionは「それに」や「に加えて」や「他に」などというニュアンスがあります。英語で話している時にはfurthermoreを使いません。それに、furthermoreはちょっと古くてすごくフォーマルです。一方、in additionはよく使います。しかし、この2つは論文かレポートを書いている時によく使う表現だと思います。
例:
The apartment was new, spacious, and, furthermore, it was close to the station.
アパートが新しくて広くてしかも駅に近いです。
In addition to being late to work, I also forgot my lunch.
仕事に遅刻したに加えて、昼ご飯も忘れてしまった。