さっき言ったやつが答えって英語でなんて言うの?

問題の(1)を答える前に(2)を間違えて答えてしまって、そのあと(1)を答えて次にまた(2)を答えるときに「さっき言ったのが答えです!」って言ってみたい。
male user icon
kazumaさん
2019/01/23 22:02
date icon
good icon

2

pv icon

1479

回答
  • What I said earlier is the answer for this problem/question.

    play icon

  • What I said before is the answer for this problem/question.

    play icon

●What I said earlier is the answer for this problem/question.

earlier➔前に(earlyの比較級)
problem➔問題
question➔質問

●What I said before is the answer for this problem/question.

before➔○○の前に


上記例文はどちらも「さっき言ったのが、この問題または
質問の答えです。」という意味です。

"this problem/question"の代わりに、"this one"と言ってもOKです。


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

1479

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1479

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら