さっき言ったやつが答えって英語でなんて言うの?
問題の(1)を答える前に(2)を間違えて答えてしまって、そのあと(1)を答えて次にまた(2)を答えるときに「さっき言ったのが答えです!」って言ってみたい。
回答
-
What I said earlier is the answer for this problem/question.
-
What I said before is the answer for this problem/question.
●What I said earlier is the answer for this problem/question.
earlier➔前に(earlyの比較級)
problem➔問題
question➔質問
●What I said before is the answer for this problem/question.
before➔○○の前に
上記例文はどちらも「さっき言ったのが、この問題または
質問の答えです。」という意味です。
"this problem/question"の代わりに、"this one"と言ってもOKです。
少しでもお役に立てれば幸いです。