シャワーで汗を流すって英語でなんて言うの?

スポーツなどで汗をかいた後に。「汗をかく」という表現もお願いします。
male user icon
Fumiyaさん
2016/04/08 19:16
date icon
good icon

37

pv icon

12384

回答
  • Rinse off my sweat

    play icon

  • Shower off my sweat

    play icon

Hey there!

英語コーチのアーサーです!

まず、「汗をかく」は英語で言うと「sweat」です。つづりも発音も「汗」と一緒です。

I sweat a lot
汗をたくさんかいた

I have a lot of sweat
汗がたくさんある

文脈でわかります!

では、汗を流すということです。
〜を流すはよく「rinse off」と言います。
Rinse = 水で綺麗にする

シャワーの場合、石鹸を使って、石鹸を流す時に「rinse off the soap」と言います。

シャワーでやってるから、「shower off」でも使えます。
Rinse offはいろんな場面で使えるのですが、
Shower offはシャワーでしか使えません。

よろしくお願いします!
回答
  • feel refreshed after taking a shower

    play icon

例文は、
「シャワーを浴びてさっぱりする」です。
汗をかくはsweatです。

I'm sweating a lot. I want to feel refreshed after taking a shower.
たくさん汗をかいたから、シャワーを浴びてさっぱりしたい。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

37

pv icon

12384

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:12384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら