ヘルプ

洋楽がきっかけで英語が好きになりましたって英語でなんて言うの?

授業で発表するときにこの言葉を話したいです。
英語が好きになりました。をどう訳せば良いのかわかりません。
maho adachiさん
2019/01/24 17:18

16

9898

回答
  • I came to like English through listening to western music.

  • Through listening to lots of western music, I came to enjoy English.

「洋楽がきっかけで英語が好きになりました」は英語で「I came to like English through listening to western music.」や「Through listening to lots of western music, I came to enjoy English.」といいます。

ボキャブラリー
came to like English = 英語が好きになりました
through = ~を通して
listening to western music = 洋楽を聴く事
lots of = たくさんの
enjoy = 楽しむ、好き
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Listening to western music is what sparked my interest in English.

  • Western music made me start liking the English language.

「sparked my interest in ~」はどういう意味かと言うと、「私が~に興味になるきっかけとなった」と言う意味です。ライターを付けて火ができることのように、または木をこすり合わせて火を作ることのように、そんなスパークが出てしまうイメージみたいに突然何かを好きになる・興味になることを表す表現です。「前には全然興味がなかったけど、その瞬間から私がはまっているようになってきた」と言う感じです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

16

9898

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:9898

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら