世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(有名人などへの) ご冥福をお祈りしますって英語でなんて言うの?

全く関わりのない有名人、著名人がなくなった時に、日本語で言うご冥福をお祈りします、の言い方を教えてください
default user icon
Saeさん
2019/01/27 06:55
date icon
good icon

19

pv icon

20850

回答
  • Rest In Peace

    play icon

  • R.I.P.

    play icon

  • Gone but not forgotten

    play icon

全く関わりのない有名人ということですので、この場合は Rest In Peace 「安らかにお眠りください。」 Rest In Peace を省略して R.I.P. または Gone but not forgotten「去ってしまったが忘れていない。」 もよく言います。 この他にも She'll be missed.「寂しくなります。」 も使えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • RIP (Rest in Peace)

    play icon

RIPは、"rest in peace"(安らかにお眠りください)という意味です。墓石に彫ることが多いですが、有名人が亡くなったときなど、SNS上でもよく見掛けます。 元々、"requiescat in pace"(rest in peace)というラテン語に由来するようです。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Rest in peace

    play icon

  • R.I.P.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Rest in peace (R.I.P.) 安らかにお眠りください=ご冥福をお祈りします このように英語で表現することができます。 rest は「休む」という意味です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

19

pv icon

20850

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:20850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら