(有名人などへの) ご冥福をお祈りしますって英語でなんて言うの?
全く関わりのない有名人、著名人がなくなった時に、日本語で言うご冥福をお祈りします、の言い方を教えてください
回答
-
Rest In Peace
-
R.I.P.
-
Gone but not forgotten
全く関わりのない有名人ということですので、この場合は
Rest In Peace 「安らかにお眠りください。」
Rest In Peace を省略して R.I.P.
または
Gone but not forgotten「去ってしまったが忘れていない。」
もよく言います。
この他にも
She'll be missed.「寂しくなります。」
も使えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
RIP (Rest in Peace)
RIPは、"rest in peace"(安らかにお眠りください)という意味です。墓石に彫ることが多いですが、有名人が亡くなったときなど、SNS上でもよく見掛けます。
元々、"requiescat in pace"(rest in peace)というラテン語に由来するようです。
少しでもご参考になれば幸いです。