回答
change, please.
「おつりをください」は”change, please. ”で大丈夫です。
「おつり」はchangeと言って、「ください」はpleaseの意味です。
タクシーの運転手さんに「おつりいらないです。」という場合は”please keep the change"と言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
Can I have the change, please?
★ポイント:普通は言わなくてもおつりはもらえるものだと思うので、敢えて頼まなければならない状況があったのかもしれませんね。
いつものように、【頼む公式】に入れましょう。Can I have the change, please?
英語職人
回答
Can I have my change, please?
★ 訳
「(自分がもらうべき)お釣りをください」
★ 解説
すでに回答が上がっていますが、「お釣り」や「小銭」は change で、自分がもらうべきお釣りのことは my change ということがしばしばあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
Can I have the change, please?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Can I have the change, please?
「お釣りをいただけますか?」
割と丁寧な言い方になります。
「おつり」は英語で change と言います。
ぜひ参考にしてください。
回答
Can I have the change, please?
Can I have the change, please?
お釣りをいただけますか?
上記のように英語で表現することができます。
change は「お釣り」という意味の英語表現です。
例:
Here is your change, sir.
お客様、こちらがお釣りです。
You can keep the change.
お釣りはとっておいてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
May I have the change?
Change はおつりという意味があります。
May I have 〜
〜をください
と何かを頼む際に丁寧な言い方です。