私としては日本に外国人観光客が増えて嬉しく思ってます。って英語でなんて言うの?

嬉しいはgladやhappyだと思いますが、私としては〜ということに関して嬉しく思ってます。という場合はどう言えばいいですか?

また"どう思いますか?"と質問されて、"それに関して嬉しく思ってます"と言いたい場合は、"I'm glad."でいいですか?
default user icon
Nozomiさん
2019/01/28 00:36
date icon
good icon

4

pv icon

3916

回答
  • For me, I’m happy about the increase of foreigners coming to visit Japan.

    play icon

  • Personally, I’m glad so many foreigners are coming to Japan on holiday.

    play icon

私として - for me, personally
For meかpersonallyは自分の意見を伝えたい。

環光者 - tourists, travelers, people coming
日本に来る外国人の観光客 - people visiting japan, tourists in japan, people coming to japan on holiday
観光者は色んな言葉あるからなんでも選んで大丈夫です。

増える - increase, more and more, growing
Increase in tourists, more people coming, number of travelers is growing

~~で嬉しい - I’m glad, makes me happy
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

3916

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3916

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら