私としては日本に外国人観光客が増えて嬉しく思ってます。って英語でなんて言うの?
嬉しいはgladやhappyだと思いますが、私としては〜ということに関して嬉しく思ってます。という場合はどう言えばいいですか?
また"どう思いますか?"と質問されて、"それに関して嬉しく思ってます"と言いたい場合は、"I'm glad."でいいですか?
回答
-
For me, I’m happy about the increase of foreigners coming to visit Japan.
-
Personally, I’m glad so many foreigners are coming to Japan on holiday.
私として - for me, personally
For meかpersonallyは自分の意見を伝えたい。
環光者 - tourists, travelers, people coming
日本に来る外国人の観光客 - people visiting japan, tourists in japan, people coming to japan on holiday
観光者は色んな言葉あるからなんでも選んで大丈夫です。
増える - increase, more and more, growing
Increase in tourists, more people coming, number of travelers is growing
~~で嬉しい - I’m glad, makes me happy