世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

親愛なるって英語でなんて言うの?

「親愛なる誰々様」のように言いたいのですが、これは英語でどのように表現しますか?LOVE?
default user icon
yukariさん
2019/01/28 01:21
date icon
good icon

64

pv icon

39244

回答
  • Dear (誰々),

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「親愛なる誰々様」は英語で「Dear (誰々),」と言います。 手紙の始めよく使われています。相手の名前の後で、いつもコンマ(,)は使われています。 例えば、「親愛なる田中様」は「Dear Tanaka,」と言います。 因みに「Love,」は手紙の最後の方で使い、「[敬具](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47945/)」という意味があります。相手は家族や親友の場合で使います。なぜなら「Love,」は「敬具」の上に「[愛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34972/)」というニュアンスがあるからです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Dear

    play icon

  • My dearest

    play icon

  • My beloved

    play icon

親愛なる誰々様へ と言いたい場合は dear を良く使います。 自分にとって親愛なると言った感じなら my dearest や my beloved と言うのも良いです。 親愛なる誰々様より と言いたい場合は love を使うのが可能です。 with love とも言います。
回答
  • Dear

    play icon

  • Beloved

    play icon

「親愛なる」は英語で”Dear"か”Beloved"という言葉に訳せます。 「親愛」は英語で"deep affection"という意味です。 「親愛なる誰々様」は"my beloved"か "my dearest"と言えます。 [手紙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32680/)などを書くときに「親愛なる誰々様へ」と書き出すときは: "Dear my beloved" "To my beloved" と書けます。もちろん”Dear(相手の名前)”とも書けますが”Dear..."は「誰々へ」とどんな手紙、ビジネス手紙などでも使える書き出しなので「親愛」という意味は薄いです。 他にも”Dear"を書かないで相手の名前だけを書くことができます。例えば"Ben,"。
good icon

64

pv icon

39244

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:39244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら