世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

親愛なる〜へ〜よりって英語でなんて言うの?

「親愛なる○○へ、△△より愛を込めて」 という一言をプレゼントに添えたいのですが、できるだけ短文で表記するとどうなるでしょうか? Dearest ○○, Love △△ で合っていますか?
default user icon
omochiさん
2020/05/07 23:03
date icon
good icon

12

pv icon

14269

回答
  • Dear ー Love from ー

親愛なる~へ は dearest でなくても dear で十分 伝わると思います。 ~より は love from でも良いですが更に略して love を 使うだけでも良いです。 因みに ~よりは フォーマルの場合初対面の方には Yours faithfully と書いてそれ以降は Yours sincerely と 書きます。
回答
  • "Dear ○○, Love, △△."

宛名の表現については「Dearest ○○」でも「Dear ○○」でもどちらでも間違いではありません。「Dearest」はとても親しい、親愛なるというニュアンスがありますが、親しい人に対する表現として「Dear」もよく使われます。 続けて「Love, △△」と書くことで、「△△より愛を込めて」という意味になります。
good icon

12

pv icon

14269

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14269

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら