ヘルプ

この中だったらどの試合が面白いと思う?って英語でなんて言うの?

海外旅行へ行く際に現地でバスケの試合を観ようかと思っています。現地に住む友達に、3試合あるうちどれがおすすめか、どれが面白い試合なのかメールで聞こうと思っています。
最初に「Can I ask you something..」をつける予定です。
fumiさん
2019/01/28 15:51

7

858

回答
  • From these options, which do you think is the most interesting?

From these options とは「この(選択肢)中だったら」という意味です。「このリストの中に」を表します。

そして、which do you think is the most interesting? とは「どれが面白いと思う?」という意味です。

英文は "Can I ask you something? From these options, which do you think is the most interesting?" になります。
回答
  • Which of these three games/matches do you think would be the best?

  • Which of these three games/matches would you recommend going to see?

■キーワード
「試合」は英語でmatchまたはgameと言います。(例:soccer match, soccer game)
スポーツの種類によりますが、「game」はどの種類でも使えます。

①Which of these three games/matches do you think would be the best?
→この3つの中から、どの試合が一番面白いと思う?

②Which of these three games/matches would you recommend going to see?
→この3つの試合の中から、観に行くにはどれが一番おすすめ?

7

858

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:858

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら