この中だったらどの試合が面白いと思う?って英語でなんて言うの?

海外旅行へ行く際に現地でバスケの試合を観ようかと思っています。現地に住む友達に、3試合あるうちどれがおすすめか、どれが面白い試合なのかメールで聞こうと思っています。
最初に「Can I ask you something..」をつける予定です。
default user icon
fumiさん
2019/01/28 15:51
date icon
good icon

7

pv icon

1329

回答
  • From these options, which do you think is the most interesting?

    play icon

From these options とは「この(選択肢)中だったら」という意味です。「このリストの中に」を表します。

そして、which do you think is the most interesting? とは「どれが面白いと思う?」という意味です。

英文は "Can I ask you something? From these options, which do you think is the most interesting?" になります。
回答
  • Which of these three games/matches do you think would be the best?

    play icon

  • Which of these three games/matches would you recommend going to see?

    play icon

■キーワード
「試合」は英語でmatchまたはgameと言います。(例:soccer match, soccer game)
スポーツの種類によりますが、「game」はどの種類でも使えます。

①Which of these three games/matches do you think would be the best?
→この3つの中から、どの試合が一番面白いと思う?

②Which of these three games/matches would you recommend going to see?
→この3つの試合の中から、観に行くにはどれが一番おすすめ?
good icon

7

pv icon

1329

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1329

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら