勝手に人のマジック使うの辞めてくれないかな~って英語でなんて言うの?

 机引き出しのマジックペンが、もう書けないくらい薄く成っているのに気が付いての愚痴 A「まったく(怒)、(誰が使ったか、分からないけど)勝手にマジック使うの辞めてくれないかな~。」=A:Oh man, I wish you wouldn't borrow my magic without asking to me.B:Why don't you hide it?,I told you.で可?
male user icon
Ootchanさん
2019/01/28 22:08
date icon
good icon

5

pv icon

4195

回答
  • Whoever you are, I wish you would stop using my marker without asking.

    play icon

  • I wish you would ask me first if you wanna use my marker.

    play icon

僭越ながら追加させて頂きます。

●Whoever you are, I wish you would stop using my marker without asking.

「誰だか知らないけど、許可なくマーカーを使うのをやめて欲しいな。」

Whoever you are➔誰であっても
without asking➔聞かずに、許可なく

Whoever you areは省いてもOKです。

●I wish you would ask me first if you wanna use my marker.

「マーカーを使いたければ、先に聞いてくれたいいのにな。」

wanna➔want to

こちらの文章に、Whoever you areを冒頭に付け加えてもOKです。


少しでもご参考になれば幸いです。

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Will you stop using my marker without asking me?

    play icon

  • Will you stop using my marker without my permission?

    play icon

Will you stop using my marker without asking me?
僕のマジックを僕に聞かずに使うのやめてくれないかな?

Will you stop using my marker without my permission?
僕の許可なく僕のマジックを使うのやめてくれないかな?

マジックは “marker” といいます。Magic は「手品」なので、質問者様の英語だと完全に「手品を真似されて困っている人」になってしまいます!
good icon

5

pv icon

4195

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4195

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら