ヘルプ

意志が強く、最後までやり遂げますって英語でなんて言うの?

面接で自分の短所を聞かれたときに、少し頑固なところがあると答えたいです。
そのあとに、短所を長所にいかすポイントとして謙遜をしながら、上記の表現を言いたいのですが、どう言うと感じよく聞こえるでしょうか。
atsuyoさん
2019/01/29 09:13

24

25441

回答
  • I have a strong will and when I set a goal, I strive to achieve it.

  • I'm a very determined person, I work on my goals until I achieve them.

I have a strong will and when I set a goal, I strive to achieve it.
"意志が強く、目標を設定したら、達成するために努力します" という訳出です.

I'm a very determined person, I work on my goals until I achieve them.
"私が意志が強い人です、目標を達成するまで取り組みます" という訳出です.

少し頑固なところがある: I can be a little bit stubborn / I'm a little bit stubborn.
回答
  • I am determined to accomplish something.

  • I have a strong will to accomplish something.

意思は、willを使うのが基本ですが、I am determinedという方が決意が強い印象になります。
Yoshi F 英語講師
回答
  • I have a tenacious nature that drives me to always finish what I started.

"Although I can be stubborn at times, I believe my weakness is also my greatest strength. I have a tenacious nature that drives me to always finish what I started."
「時として私は頑固なところがありますが、その短所も、考え方によっては私の一番の長所になり得ると思います。私は意志が強い性格で、始めた事は必ず最後までやり遂げるからです。」

* although: 〜〜であるが
* stubborn: 頑固
* at times: 時として、たまに
* believe: 信じる、思う
* weakness: 弱さ、弱点、欠点
* greatest: 最強の、最も
* strength: 強さ、長所
* tenacious: 頑強な、強い
* drive: 〜〜させる、〜〜する意志
* always: 常に
* finish what one started: 始めたことを終わらせる、やり遂げる

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I don't like to give up.

"I don't like to give up. "は「やめるのが好きじゃない」との意味です。
「短所」として返事したいならちょうどいいと思います。

そして、"I don't like to give up. That's my strength but also my weak point."は「私はやめるのは好きじゃない。それは私の短所でもあり、長所でもあります。」の意味です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家

24

25441

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:24

  • PV:25441

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら