泣かないで、怒らないで、どうしてほしいの?って英語でなんて言うの?

子供に言いたいです。
default user icon
Nozomiさん
2019/01/29 09:34
date icon
good icon

8

pv icon

4568

回答
  • Don't cry, don't get mad, what can I do for you ?

    play icon

  • Don't cry, don't get angry, what do you want me to do for you ?

    play icon

Don't cry, don't get mad, what can I do for you ?
"泣かないで、怒らないで、どうしてあげたらいいの?" という意味です.

Don't cry, don't get angry, what do you want me to do for you ?
"泣かないで、怒らないで、どうしてほしいの?" という意味です.
回答
  • Please don't cry and get mad. What do you want?

    play icon

  • Calm down. What would you like?

    play icon

1) 「泣かないで、怒らないで、どうしてほしいの?」翻訳すれば  Please don't cry and get mad. What do you want?になります。

2)Calm down. What would you like? 落ち着って(泣かないで、怒らないで)、どうしてほしいの?
Calm downはよく使います。

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

8

pv icon

4568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら