ご質問ありがとうございます。
「工学」は英語で「engineering」と言います。
大学の専攻を紹介するとき、「(誰々) is majoring in (何々)」の言い方は多いです。その他に「(誰々の) major is (何々)」も良く言います。
例文:
My cousin is majoring in engineering (in college).
(大学で)従妹が工学を専攻しています。
My cousin's major is engineering.
従妹の専攻は工学です。
ご参考になれば幸いです。
工学はengineeringです。
My cousin is studying engineering at university.
My cousin is majoring in engineering.
どちらでもOKです。
私なら、シンプルにstudyingを使います。
そのほか工科大学は、university of technologyと言います。
ご参考になれば幸いです。
「工学」が英語で「engineering」と言います。
例文:
工学士 ー A bachelor of engineering.
工学修士 ー A master of engineering.
私の専攻は人間工学です。 ー My major is human engineering.
私は工学院にいます ー I am at an engineering college.
参考になれば嬉しいです。
「工学」は英語で 「Engineering」と言います。「Engineer」 と言うのは「工学者」のことです。学部と仕事の場合はいつも大文字を使っています。例えば、
My cousin is majoring in Engineering.
いとこが工学を専攻しています。
My brother works as an Engineer.
お兄さんの仕事はエンジニアです。
The enjineering of this bridge is amazing.
この橋の技術は素晴らしいです!