ヘルプ

どっちのチームを応援してるの?って英語でなんて言うの?

スポーツの試合を観てる人に対して。
Fumiyaさん
2016/04/10 09:19

98

38837

回答
  • Which team are you rooting for?

「応援する」という英語は他にroot for というのもあります。

I’m rooting for you! 「応援してます!」

と言ったりします。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Which team are you cheering for?

「応援する」という言葉を英語にしようとしたとき、よく日本では「エール」という言葉が英語でそのまま「応援する」という意味として勘違いされているようですが、実際この単語、英語で書くと ”yell" という単語ですが、これは「興奮した状態で大声を出す」という意味でしかありません。

例えば、「精神状態普通の状態で大声出す」という同義語が ”shout"、「怒っている時に大声出す」というのが "holler" などなど、英語ではどんな気持ちで、それこそ精神状態で大声出すのかによって単語が変わるんです。 ”yell" というのは、「興奮した状態」ということですから、何かゲームや試合を見ていて「いけっ~!!」と応援するのも一つ、でも「このやろう!!」と怒って、つまり興奮して大声出すのも ”yell"、結果的に「応援する」という単語ではないんです。

そこで、モロ「応援する」という単語は英語で "cheer" という動詞を使います。(例:「応援する女の子たち」と書いて、”cheergirl" と言いますよね!)従って、「どっちのチームを応援してるの?」と言いたい場合は、”Which team are you cherering for?" と、ほとんど直訳の表現で言えば必ず伝わります。

英語の上記ワンポイントを含めてまた少しでも参考になればと思います。

がんばってくださいね~!!
Hara Ken English teacher
回答
  • Which team are you supporting?

Which team are you supporting?
「どっちのチームを応援しているの?」

98

38837

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:98

  • PV:38837

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら