集中力が持たないって英語でなんて言うの?
友達と勉強をしていて集中力が持たないと思う時によく発してしまいます。
それを英語で何というか知りたいです!
回答
-
I lose concentration
英語は[集中力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46762/)を[失う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56740/)と言う意味で lose concentration と言います。
「友達と勉強をしていると集中力が持たない」
"I lose concentration when I study with my *friend" など
*友達が数人の場合は friends。
回答
-
He/She doesn't have the ability to focus.
-
He/She doesn't have the ability to concentrate.
ご質問ありがとうございます。
「集中力」=「ability to focus」か「ability to concentrate」
「持たない」=「(does) not have」
英語で「[集中する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36962/)」の意味は「to concentrate」や「to focus」です。ニュアンスは大体同じなので、どっちでも使っても構いません。
「力」が色々な意味がありますので、この場合で一番良いのは「ability」=「[能力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79151/)」だと思います。
主語は友達の性別によって違います。男性だったら「he」で、女性だったら「she」となります。その他に不定性の方もいるので、その人によって「he」や「she」や「they」となります。
もちろん「doesn't」の代わりに「does not」と言いても良いです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I can't concentrate for that long.
-
I can't concentrate any longer.
I can't concentrate for that long.
そんなに長い間集中できない。
I can't concentrate any longer.
これ以上集中できないよ。
上記のように英語で表現することもできます。
concentrate は「集中する」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
回答
-
I can't concentrate!
こんにちは。
I can't concentrate!
集中できない!
「集中する」は英語で concentrate や focus と言うことができます。
concentrate on … / focus on … で「〜に集中する」です。
can't concentrate で「集中できない」となります。
ぜひ参考にしてください。