世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

プレッシャーに強いって英語でなんて言うの?

仕事やスポーツなどでプレッシャーが大きくなるほど、より集中力を高めることができたり、力を発揮してミスをほとんどしない状態のこと
male user icon
KENさん
2017/08/12 21:03
date icon
good icon

49

pv icon

15525

回答
  • I'm good at handling pressure.

  • I handle pressure well.

  • I do well under pressure./I perform well under pressure.

プレッシャーに強い I'm good at handling pressure. I handle pressure well. I do well under pressure./I perform well under pressure. プレッシャーに弱い I don't handle pressure well. I don't perform well under pressure. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • I work well under pressure.

It is common for American English speakers to state in a professional setting that that they do or do not work well under pressure. This is something that is great to mention at a job interview and your interviewer will understand what you want to say. I hope that this helps. :)
アメリカ英語では、"I (do not) work well under pressure"〈プレッシャーに強(くな)い〉は職場においてよく使われます。 これは、面接のときに使うとすごくいいです。面接官に言いたいことが伝わります。 参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Being under pressure doesn't affect me.

  • I do just fine even when I am under a lot of pressure.

  • It doesn't phase me when I'm under pressure.

To express that something has no effect you, it indicates that there aren't any negative results from it. The expression "I do just fine" is a way to say that one can handle a situation without any issues or problems. In this case, being under pressure doesn't make a difference in the way one is able to do something. "Phase me" is a good expression to use to say that being under pressure doesn't cause any intimidation or distraction.
"Doesn't affect me" は、話し手がそれによってネガティブな影響を受けないことを表します。 "I do just fine" は、状況に問題なく対処できるという意味です。この場合、プレッシャーのかけられた状態でも普段と変わりなく物事ができることをいいます。 "Phase me" は、プレッシャーを受けても動じることがないことを表すときにピッタリの表現です。
Laurel DMM英会話講師
回答
  • I'm pretty much immune to pressure.

KENさん ご質問どうもありがとうございます。 上の文脈を英語にするには、下記の言い方ではいかがでしょうか。 I'm pretty much immune to pressure. 私は、プレッシャーに対してかなりの免疫性がある。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I work well under pressure

  • I can handle pressure well

  • I'm good at dealing with pressure

Able to work well' at something means you can either do it well or deal handle/deal with something well. We can also use the phrasal verb 'deal with' when explaining this. For example: I'm or I am good at dealing with pressure. Lastly the sentence that is interchangeable with this is 'I can handle pressure well' Interchangeable means (able to be used with, switch with or instead of something)
able to work well' は「うまくできる」あるいは「うまく対処できる」という意味です。 また、句動詞 'deal with' を使って説明することもできます。 例えば: I'm/I am good at dealing with pressure.(私はプレッシャーにうまく対処できます) 最後に、この文と 'interchangeable' なのが、'I can handle pressure well' です。 'interchangeable' は「代わりに使える」「置き換え可能」という意味です。
Ben Mo DMM英会話講師
回答
  • I'm clutch.

  • I can handle the heat.

  • I can take the pressure.

The most common word used to describe handling pressure well is "Clutch". For instance -The team needs to score a run this inning, but don't worry, he is a clutch batter. denoting or occurring in a critical situation in which the outcome of a game or competition is at stake. -We almost ran out of time, but Zach was so clutch, he was able to finish it in time. "I'm good at handling THE pressure" is a good way to say it, but I've provided some variations in the answer key.
プレッシャーにうまく対処できることを表す最も一般的な言葉は "Clutch" です。 例えば: The team needs to score a run this inning, but don't worry, he is a clutch batter. (チームはこのイニングに点を取らないといけないけど、心配ないよ。彼は勝負強いバッターだから) "Clutch" は「ピンチの時の」という意味です。 -We almost ran out of time, but Zach was so clutch, he was able to finish it in time. (ほとんど時間がなかったけど、ザックはすごく集中していて時間内に終わらせることができた) "I'm good at handling THE pressure" も良い言い方ですが、少し違ったものを英訳例として挙げました。
Zachary S DMM英会話講師
回答
  • I am effective under pressure

  • I come into my own when faced with a challenge

  • When the going gets tough, the tough get going!

If you wish to explain that you are efficient and competent in difficult conditions, then one of the above statements may suit.
困難な状況下でも力が発揮できることを説明したいなら、上記の文の一つが使えます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I perform better under pressure.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 I perform better under pressure. 「私はプレッシャーの下で/重圧下でより良いパフォーマンスが出来ます」 のようにも表現できます。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

49

pv icon

15525

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:15525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら