質問する
ゲストさん
注目
新着回答
「傷ついた人たち」って英語でなんて言うの?
英語で戦争がテーマのレポートを書いています。そこで、闘って負傷した人たちが満身創痍で戦地を歩いているシーンを比喩で入れたいと思っています。その際、傷ついた人たちの英訳はinjured people、もしくはwounded people などで正しいでしょうか…。どちらかというと、ぼろぼろの、というニュアンスにしたいのですが、しっくり来ず悩んでいます。ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。
nicさん
2019/01/30 03:10
3
5330
Julie N
英語講師
日本
2019/01/30 10:18
回答
Wounded soldiers
Wounded soldiers = 傷ついた兵士 傷ついた → 怪我をした、という意味で wounded を使います。同じく怪我をしたの意味で injured もありますが、こちらはスポーツなどによる怪我にも使いますし、怪我の範囲も体の一箇所を連想させます。それに対して wounded は命に関わるような、より深刻な「負傷した状態」を連想させます。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
3
3
5330
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
卑劣な手口って英語でなんて言うの?
人たちって英語でなんて言うの?
笑顔の裏って英語でなんて言うの?
この国の安全と平和は昔の人たちの犠牲の上に成り立っているって英語でなんて言うの?
あなたはあの時間違いなく私の傷ついた心を救ってくれたって英語でなんて言うの?
心の傷が深ければ深いほどいやすのに時間がかかるって英語でなんて言うの?
みんなの前では気丈に振舞っているけど本当は傷ついているって英語でなんて言うの?
日和見主義って英語でなんて言うの?
傷ついたって英語でなんて言うの?
リタイア世代って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
3
PV:
5330
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
75
2
TE
回答数:
30
3
Yuya J. Kato
回答数:
29
Kogachi OSAKA
回答数:
11
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
309
3
TE
回答数:
220
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
116
1
Paul
回答数:
16622
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12178
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6924
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら