ベタベタして手にひっつくって英語でなんて言うの?

生地をこねるときに、ベタベタして手にひっつくので、打ち粉をしてくた゛さいと、いいたいて゛す。
default user icon
rinaさん
2019/01/30 17:41
date icon
good icon

16

pv icon

5821

回答
  • The dough sticks to my hands.

    play icon

生地は英語で dough と言います。
cookie dough クッキーの生地
bread dough パンの生地
pizza dough ピザの生地

ベタベタとくっつくことはstickと言います。

This dough is wet and sticky. I need more flour to prevent sticking.
この生地は水分が多くてベタベタする。くっつかないようにもっと打ち粉が欲しい。

「打ち粉」という英語が思いつかなかったので、 flour to prevent from stickingと
訳しました。 訳は「くっつかなくするための小麦粉」です。

I'm kneading a cookie dough and it's sticking all over my hands!
クッキーの生地をこねているんだけど、手全体に生地がべたべたくっついてくる!

knead (発音:ニード)は「練る」「こねる」という意味です。
回答
  • When you work flour, it really sticks to you.

    play icon

  • Flour always cakes onto things, like your hands.

    play icon

When you work flour,「生地をこねるときに」 it really sticks to you. 「本当に手にひっつくんですよ」So you need to take care.「それを把握しながらやるしかない」

Flour always cakes onto things「生地はいつもひっつく」, like your hands.「特に手にね」
回答
  • It's gooey and sticking to my hands.

    play icon

「ベタベタして手にひっつく」は、

"It's gooey and sticking to my hands."

と言うことも出来ます。

"gooey" は、「ネバネバ・ベタベタする」という意味です。

"This dough is so gooey and sticky."
「この生地はすごくベタベタしてひっついてくる。」

"gooey cinnamon rolls"
「べたネタしたシナモンロール」


ご参考になれば幸いです。
good icon

16

pv icon

5821

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら