世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女はお気に入りの花瓶が割れているのを見つけて怒っているって英語でなんて言うの?

花瓶は大きめの花瓶です
default user icon
Muさん
2019/01/30 18:02
date icon
good icon

5

pv icon

3572

回答
  • She's mad because she found her favorite vase broken

    play icon

花瓶は「vase」と英語で言います。(読み方:ヴァーズ)。 質問者様のお求めの英語は「She's mad because she found her favorite vase broken」になります。 上記の英語を訳すと、「彼女はお気に入りの花瓶が壊れているのを見つけて怒ってる」になります。割れると壊れるの違いですが、英語では両方とも同じです。 ちなみに、ひび割れは「cracked」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • She is angry to find that her favorite vase was broken.

    play icon

★ 訳 「彼女はお気に入りの花瓶が割れている(壊れた)のを知って怒っている」 ★ 解説 ・be angry to do「〜して怒る」  to 不定詞が怒っている理由を表しています。 ・favorite vase「お気に入りの花瓶」 ・was broke「壊れていた、壊された」  be動詞の受動態は「〜される」という動作と「〜されている」とう状態を表すことができます。今回はの場合には、見つけた段階ですでに壊れていたので状態を表します。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

5

pv icon

3572

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら