ヘルプ

ずっと気になってたことがあるって英語でなんて言うの?

「ずっと気になってたことがある」「以前に君が泣いてたように見えたことがあったけど、あれは僕の見間違いだったの?」ちょっと長いですが宜しくお願いします。
akiraさん
2019/01/30 23:43

14

7207

回答
  • I have been worried for a long time.

  • I have been worried for a long time about you.

「ずっと気になってたことがある」翻訳すればしたの英文を使います。
・I have been worried for a long time.
・I have been worried for a long time about you.

A. ずっと気になってたことがある
I have been worried for a long time about you.
B. なんで?
Why?
A. 以前に君が泣いてたように見えたことがあったけど、あれは僕の見間違いだったの
It looked like you were crying before. Have I got it wrong?

Have I got it wrong = あれは僕の見間違いだったの?

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • There's something that's been bothering me.

  • There's something that's been stuck in my mind.

「ずっと気になってたことがある」

●There's something that's been bothering me.

bother➔気にする、思い悩む

●There's something that's been stuck in my mind.

stuck in mind➔頭の中に引っ掛っている(stuck→stickの過去形)

「以前に君が泣いてたように見えたことがあったけど、あれは僕の見間違いだったの?」

I thought you were crying before, but was it my misunderstanding?
(前に君が泣いていたと思ったけれど、僕の勘違いかな?)


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

14

7207

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:7207

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら