どこでも同じ味を提供しているので入りやすいって英語でなんて言うの?

Mcdonalds serves same tasty food, that's why, It's easy to enter.
male user icon
TOMさん
2019/01/31 13:28
date icon
good icon

0

pv icon

2207

回答
  • They serve the same flavour in every store everywhere, that's why it's easy to keep going.

    play icon

  • They serve the same food in every location, that's why it's easy to keep going.

    play icon

「どこでも」→「Everywhere」

「どの店舗でも」→「Every store」、「Every location」

「同じ」→「Same」

「味」→「Flavour」、「Taste」

「Same food」というのは、直訳すると「同じ料理」、「同じ食べ物」になるんですが、英語では「同じ味」というニュアンスもあるんです。

「提供する」→「To serve」

「入りやすい」を直訳すると「Easy to enter」、「Easy to go in」になるんですが、ニュアンス的には「行き続けやすい」、「To keep going」のほうがこの文章に適切だと思います。

まとめて言いますと、
「どこでも同じ味を提供しているので入りやすい」
「They serve the same flavour in every store everywhere, that's why it's easy to keep going.」
「They serve the same food in every location, that's why it's easy to keep going.」
と表現します。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • It's easy to go back because I know there won't be any surprises.

    play icon

加筆ですが、同じ味を提供しているという意味で、驚くことがない、がっかりすることがないということで there won't be any surprises という言い方もできるかと思います。
そこに go back をつけることによって、いつも行ってる、行きなれているという文章ができるかと思います。

お役に立てれば幸いです!
good icon

0

pv icon

2207

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら