「私は日本のクラブに入るつもりです」= I intend on joining the Japanese club. / I intend to join the Japanese club. / I'm planning on joining the Japanese club. / I plan on joining the Japanese club.
上記の表現(翻訳)は全て正しいですので,好きな文章を言っても通じます。
「〜つもりです」= intend to; plan to になります。
以上です。
ご参考までに。
日本のクラブ
Japan clubかJapanese club、どっちでも大丈夫けれどJapanese clubを言ったら皆は”日本語のクラブ”勘違い可能性あるから”Japan club”の方が良いです。
つまり - plan, am going to
東京行くつもり - I plan to go to Tokyo, I am going to Tokyo
入るつもり - plan to join, I am going to join
クラブを入りたい - I want to join the club, I wish to join the club