仕入先、供給元などの意味です。英語でも「サプライヤー」と言えますか?
「サプライヤー」が英語で「supplier」と言います。
例文:
サプライヤーの数が多い ー Large number of suppliers
サプライヤーをフォローアップする ー Follow up with suppliers
一次サプライヤー ー Tier 1 supplier
私たちはそれについて、今サプライヤーと協議中です。 ー We are currently in negotiations with the supplier about that.
サプライヤーは、もうすぐ夏季休暇です。 ー The supplier's summer vacation will start soon.
参考になれば嬉しいです。
★ 訳
「サプライヤー、供給業者」
★ 解説
日本語のサプライヤーは英語から来ていて同じ意味で使います。
また supplier は動詞の supply「〜を供給する」という意味から来ています。
さらに、援助を求める人のことを supplicant や suppliant と言います。
そして!サプリメント supplement は「供給すること」という意味から「栄養補助食品」などと言われます。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
はい、当然英語でも「Supplier」を使います。
「Supplier」の他、同じ仕組みで供給先を「Vendor」と言う場合もあります。
こちらはソフトウェア、またはIT機器の業界で最も使われているみたいですね。
一応、ルールとしては「Vendor」はお客さんと直接取引する最後の供給者で、「Supplier」はその「Vendor」に販売する当事者のことです。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel