「to avoid」又は「 to avert」は「回避する」に相当します。
「avert」は被害、危険、交通事故などを回避する時に使っていただけます。「avoid」はそれらの場合も使っていただけますが、さらに面倒なことについても使っていただけます。
例文1:
By reacting calmly to the situation, both countries managed to avoid a worsening of bilateral ties.
By reacting calmly to the situation, both countries managed to avert a worsening f bilateral ties.
両国が状況に対して冷静な対応したおかげで関係の悪化を回避できました。
例文2:
I used a farm road to avoid the traffic congestion in town.
町で混雑している道を回避するために農道を使いました。
参考になれば幸いです。
回避は単純に避けるという意味なら「Avoid」が一番適切だと思います。
例文:
- I'm avoiding Julian until he apologizes to me
回避とその直訳の「Circumvent」は面白い比較ですね。。。両方とも「回って避ける」という意味です。
例文:
- Lawyers are masters at circumventing the law(弁護士らは法に触れないように回避することの名人)
「回避」は「avoid」で表すことができます。
「アボイド」と発音します。
「avoid」は「回避する」という意味の動詞です。
【例】
You can't avoid risks; you can only minimize them.
→リスクを回避することはできません、できるのは最小化することだけです。
※「risk」は「危険/リスク」という意味です。
You're avoiding me.
→あなたは私を避けている。
Why are you avoiding me?
→どうして私を避けるの?
Are you avoiding me?
→私を避けているの?
ご質問ありがとうございました。